通讯:说着“蹩脚”俄语的满洲里海关关员 为工作“拼了”

光山新闻网 林晓舟 2019-09-09 23:15:40
浏览

  “1997年出生,开着卡玛斯大货车跑国际运输,俄罗斯人确实不可小觑啊!”随着一声惊叹,本来忙碌的满洲里海关关员们把目光集中在了一张稚气未脱的脸上。

  50多岁的老任,是满洲里海关关员,他看着与他儿子一般年龄的这名俄罗斯年轻司机,对同事感慨说。

 

  有趣的是,老任刚学不久的“蹩脚”俄语竟然派上了用场。

  他用俄语和丰富的肢体语言“指导”对方完成了通关各流程,从智能卡口刷卡到进境货物申报单填制、登临检查记录签名,再到联系货代公司补充手续。4分钟后,这名俄罗斯“95后”,用一句汉语发音并不标准的“谢谢”对老任说。

  在满洲里海关发生的这一幕,是该海关正在推行的“指导教学式通关服务”,该海关要求窗口关员自学日常使用频率较高的俄语词汇,达到与俄籍旅客进行简单俄语交流的程度。

  海关方面还“要求”,窗口关员与俄籍旅客、司机之间形成独特的通关“手语”默契,比如企业端申报存在问题,联系货代、再次刷卡、这里签字、打开货柜、手续完成车辆放行……做到许多内容一个手势大家都“心知肚明”。

  据透露,目前海关方面使用率最高的是俄罗斯司机对着关员“指指点点”的小纸条。

  由于俄罗斯司机与货代公司沟通衔接经常存在车辆已经排队到达海关地磅,但货代企业尚未向海关传输车辆、货物信息,导致海关智能卡口系统无法验放车辆,需退车等待的情况。

  为避免被退车,俄籍司机通常事先寻求窗口关员帮助,对着小纸条上的货物运输批次号用手指指点点,查询企业行为,然后再确定是否排队候检,经过沟通,起到了很好的作用。

  当地多名海关关员说,为了服务好通关的俄罗斯旅客,“我们也是拼了”。

  在满洲里海关旅检现场,新入关的关员们总会在自己学习的本子上记一些有趣的汉语“你好—德拉斯为介”“先生—的路噶”“女士—介乌士噶”……这是关员们在学习通关常用俄语的“笨”方法。

  海关方面认为,虽然这样的学习方法不是很科学,但是对于这些非俄语专业工作人员来讲,快速实用。

  在满洲里海关,张金旭是很多同事的老师,他上大学所学专业是俄语,为了帮助身边的同事们更好地学习俄语,他利用业余时间制作了“小旭的课”海关俄语学习公众号,定期更新工作中常用词汇和句子,在同事之间热度很高。

  “我就是想让大家能够在学习俄语时不那么枯燥乏味,所以设计了一些有趣的课程帮助同事们更快学到一些东西。”张金旭认为,学习俄语,我们海关关员是认真的。(完)